Chad gadja: Różnice pomiędzy wersjami

Z WikiPARDES
Skocz do: nawigacja, szukaj
(Utworzył nową stronę „'''Chad gadja''' – tłum. „Jedno koźle” z języka aramejskiego. Chad gadja, chad gadja! Piosenka śpiewana na zakończenie sederu na Pesach, powstała najpraw...”)
 
Linia 5: Linia 5:
 
Chava Alberstein's song in FREE ZONE movie trailer.
 
Chava Alberstein's song in FREE ZONE movie trailer.
  
[http://www.youtube.com/watch?v=2-dwR8s3i0c&list=FLlSi_446R5DnLQySXJeNj8g&index=1&feature=plpp_video]
+
[http://www.youtube.com/watch?v=2-dwR8s3i0c]
  
 
[[Kategoria:Judaizm]]
 
[[Kategoria:Judaizm]]

Wersja z 22:45, 21 maj 2012

Chad gadja – tłum. „Jedno koźle” z języka aramejskiego. Chad gadja, chad gadja! Piosenka śpiewana na zakończenie sederu na Pesach, powstała najprawdopodobniej w XV wieku. Dziecięca wyliczanka o koźlęciu, które za dwa zuzy kupił ojciec i które pożarł kot (…), podszyta symboliczną wymową o narodzie Jisraela, prześladowanym przez potężne ludy, które za karę stają się niewolnikami innych potęg i narodów. Por. mida keneged mida w żydowskiej historiozofii. Chad gadja śpiewana jest w wielu wykonaniach przez kantorów i współczesnych muzyków (m.in. przez Chawa Alberstein i Ofre Haze).


Chava Alberstein's song in FREE ZONE movie trailer.

[1]