Aspaklarja hameira: Różnice pomiędzy wersjami
Linia 1: | Linia 1: | ||
Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego świadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagadkowych, wieloznacznych sformułowaniach. | Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego świadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagadkowych, wieloznacznych sformułowaniach. | ||
− | W [[Bemidbar]] 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg | + | W [[Bemidbar]] 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg HaSzem zareagował od razu i potwierdził jednoznacznie, że to co objawił za pośrednictwem Moszego jest powiedziane jasno (jednoznacznie), a nie w zagadkach (niejasnych, niejednoznacznych, alegorycznych sformułowaniach). |
Bemidbar 12:5-8 | Bemidbar 12:5-8 | ||
ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם. ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ. ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה: בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא. ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה. ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ. י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת. יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה: בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ. יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ. יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר: אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ. | ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם. ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ. ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה: בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא. ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה. ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ. י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת. יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה: בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ. יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ. יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר: אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ. | ||
− | (5) A | + | (5) A HaSzem zstąpił w słupie obłocznym, stanął u wejścia do namiotu, wezwał Aharona i Miriam, a oni wyszli oboje. (6) I rzekł HaSzem: Słuchajcie moich słów: Jeżeli jest u was prorok HaSzem, to objawiam mu się w widzeniu, przemawiam do niego we śnie. (7) Lecz nie tak jest ze sługą moim, Moszem. W całym moim domu jest on wiernym. (8) Bezpośrednio przemawiam do niego, i jasno, a nie w zagadkach. I prawdziwe przedstawienie HaSzem poznaje on. Dlaczego więc ośmieliliście się wypowiadać się przeciwko słudze memu, Moszemu? |
(Zob. też [[Aspaklarja szeeino meira]]) | (Zob. też [[Aspaklarja szeeino meira]]) |
Aktualna wersja na dzień 14:18, 22 lip 2012
Moszemu Bóg objawia się w pełni jego świadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagadkowych, wieloznacznych sformułowaniach.
W Bemidbar 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg HaSzem zareagował od razu i potwierdził jednoznacznie, że to co objawił za pośrednictwem Moszego jest powiedziane jasno (jednoznacznie), a nie w zagadkach (niejasnych, niejednoznacznych, alegorycznych sformułowaniach).
Bemidbar 12:5-8 ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם. ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ. ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה: בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא. ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה. ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ. י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת. יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה: בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ. יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ. יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר: אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ.
(5) A HaSzem zstąpił w słupie obłocznym, stanął u wejścia do namiotu, wezwał Aharona i Miriam, a oni wyszli oboje. (6) I rzekł HaSzem: Słuchajcie moich słów: Jeżeli jest u was prorok HaSzem, to objawiam mu się w widzeniu, przemawiam do niego we śnie. (7) Lecz nie tak jest ze sługą moim, Moszem. W całym moim domu jest on wiernym. (8) Bezpośrednio przemawiam do niego, i jasno, a nie w zagadkach. I prawdziwe przedstawienie HaSzem poznaje on. Dlaczego więc ośmieliliście się wypowiadać się przeciwko słudze memu, Moszemu?
(Zob. też Aspaklarja szeeino meira)
--Mosze 20:48, 16 lip 2012 (BST)