<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="pl">
		<id>http://wiki.pardes.pl/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mosze</id>
		<title>WikiPARDES - Wkład użytkownika [pl]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://wiki.pardes.pl/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Mosze"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Specjalna:Wk%C5%82ad/Mosze"/>
		<updated>2026-04-09T03:09:13Z</updated>
		<subtitle>Wkład użytkownika</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.30.0</generator>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_szeeino_meira&amp;diff=2371</id>
		<title>Aspaklarja szeeino meira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_szeeino_meira&amp;diff=2371"/>
				<updated>2012-07-16T19:58:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Aspaklarja szeeino meira''' – dosł. w sposób niebezpośredni. Sposób, w którym Bóg objawiał się Praojcom jako KEl Szadaj i Haszem (Tora Pardes Lauder, Szemot, str 43). Przy czym „Mojego Imienia Haszem nie dałem im poznać”, co Raszi tłumaczy, iż wprawdzie Bóg objawiał się Praojcom również jako Haszem – wspominając swoje Imię, ale Jego Imienia ( prawdziwej istoty) nie dał im poznać. (zob. też Dyskusja do [[Imiona Boga]] przyp. Mosze) Tylko Mosze rozmawiał z Bogiem [[aspaklarja  hameira]], tj. w sposób bezpośredni (Rambam). Abarbanel w komentarzu do parszy Waera zauważa, iż imię Szadaj związane jest z działaniem, które nie ingeruje w  prawa natury, a imię Haszem „wyraża kierowaniem światem w sposób ponadnaturalny” (str. 42), co tłumaczy 10 plag, rozdzielenie Morza Trzcinowego i Objawienie na Synaju.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Judaizm]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2370</id>
		<title>Aspaklarja hameira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2370"/>
				<updated>2012-07-16T19:55:35Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego swiadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagatkowych, wieloznacznych sformułowaniach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W [[Bemidbar]] 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg JHWH zareagował od razu i potwierdził jednoznacznie, że to co objawił za pośrednictwem Moszego jest powiadziane jasno (jednoznacznie) a nie w zagadkach (niejasnych, niejednoznacznych, alegorycznych sformułowaniach).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bemidbar 12:5-8&lt;br /&gt;
ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם.  ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ.  ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה:  בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא.  ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה.  ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ.  י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת.  יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה:  בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ.  יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ.  יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר:  אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) A JHWH zstąpił w słupie obłocznym, stanął u wejścia do namiotu, wezwał Aharona i Miriam, a oni wyszli oboje. (6) I rzekł JHWH: Słuchajcie moich słów: Jeżeli jest u was prorok JHWH, to objawiam mu się w widzeniu, przemawiam do niego we śnie. (7) Lecz nie tak jest ze sługą moim, Moszem. W całym moim domu jest on wiernym. (8) Bezpośrednio przemawiam do niego, i jasno, a nie w zagadkach. I prawdziwe przedstawienie JHWH poznaje on. Dlaczego więc ośmieliliście się wypowiadać się przeciwko słudze memu, Moszemu?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Zob. też [[Aspaklarja szeeino meira]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Mosze|Mosze]] 20:48, 16 lip 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Tora]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2369</id>
		<title>Aspaklarja hameira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2369"/>
				<updated>2012-07-16T19:55:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego swiadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagatkowych, wieloznacznych sformułowaniach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W [[Bemidbar]] 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg JHWH zareagował od razu i potwierdził jednoznacznie, że to co objawił za pośrednictwem Moszego jest powiadziane jasno (jednoznacznie) a nie w zagadkach (niejasnych, niejednoznacznych, alegorycznych sformułowaniach).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bemidbar 12:5-8&lt;br /&gt;
ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם.  ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ.  ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה:  בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא.  ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה.  ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ.  י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת.  יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה:  בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ.  יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ.  יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר:  אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) A JHWH zstąpił w słupie obłocznym, stanął u wejścia do namiotu, wezwał Aharona i Miriam, a oni wyszli oboje. (6) I rzekł JHWH: Słuchajcie moich słów: Jeżeli jest u was prorok JHWH, to objawiam mu się w widzeniu, przemawiam do niego we śnie. (7) Lecz nie tak jest ze sługą moim, Moszem. W całym moim domu jest on wiernym. (8) Bezpośrednio przemawiam do niego, i jasno, a nie w zagadkach. I prawdziwe przedstawienie JHWH poznaje on. Dlaczego więc ośmieliliście się wypowiadać się przeciwko słudze memu, Moszemu?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Zob. też [[Aspaklarja szeeino meira]]&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Mosze|Mosze]] 20:48, 16 lip 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Tora]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Bemidbar&amp;diff=2368</id>
		<title>Bemidbar</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Bemidbar&amp;diff=2368"/>
				<updated>2012-07-16T19:53:31Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „במדבר - Czwarta Księga Tory (zob. Tora) --~~~~  Kategoria:Słowniczek_pojęć”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;במדבר - Czwarta Księga Tory (zob. [[Tora]])&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Mosze|Mosze]] 20:53, 16 lip 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Słowniczek_pojęć]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2367</id>
		<title>Aspaklarja hameira</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Aspaklarja_hameira&amp;diff=2367"/>
				<updated>2012-07-16T19:48:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego swiadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagatkowych, wieloznacznych sformułowa...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Moszemu ''Bóg'' objawia się w pełni jego swiadomości, przekazując prawa, nakazy i świadectwa jasno i wyraźnie, a nie w zagatkowych, wieloznacznych sformułowaniach.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W [[Bemidbar]] 12 jest opisana sytuacja, w której Miriam i Aharon sugerowali, że ich poziom proroctwa jest taki jak Moszego na co Jeden Jedyny Bóg JHWH zareagował od razu i potwierdził jednoznacznie, że to co objawił za pośrednictwem Moszego jest powiadziane jasno (jednoznacznie) a nie w zagadkach (niejasnych, niejednoznacznych, alegorycznych sformułowaniach).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bemidbar 12:5-8&lt;br /&gt;
ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם.  ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִּהְיֶה, נְבִיאֲכֶם--יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ.  ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה:  בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא.  ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה.  ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ.  י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת.  יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה:  בִּי אֲדֹנִי--אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ.  יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ.  יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר:  אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(5) A JHWH zstąpił w słupie obłocznym, stanął u wejścia do namiotu, wezwał Aharona i Miriam, a oni wyszli oboje. (6) I rzekł JHWH: Słuchajcie moich słów: Jeżeli jest u was prorok JHWH, to objawiam mu się w widzeniu, przemawiam do niego we śnie. (7) Lecz nie tak jest ze sługą moim, Moszem. W całym moim domu jest on wiernym. (8) Bezpośrednio przemawiam do niego, i jasno, a nie w zagadkach. I prawdziwe przedstawienie JHWH poznaje on. Dlaczego więc ośmieliliście się wypowiadać się przeciwko słudze memu, Moszemu?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Mosze|Mosze]] 20:48, 16 lip 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Tora]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=DIAWAD&amp;diff=1921</id>
		<title>DIAWAD</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=DIAWAD&amp;diff=1921"/>
				<updated>2012-05-22T17:39:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;DIAWAD - po fakcie.&lt;br /&gt;
דיעבד &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
zob. też [[LECHATCHILA]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Słowniczek_talmudyczny]]&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Talmud]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=LECHATCHILA&amp;diff=1920</id>
		<title>LECHATCHILA</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=LECHATCHILA&amp;diff=1920"/>
				<updated>2012-05-22T17:36:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;LECHATCHILA - uprzedzająco.&lt;br /&gt;
לכתחלה&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
zod. też [[DIAWAD]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Słowniczek_talmudyczny]]&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Talmud]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1919</id>
		<title>Dyskusja:Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1919"/>
				<updated>2012-05-22T17:13:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem. &lt;br /&gt;
Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz mówi, że mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Przy pierwszy ataku Rabiego Jochanana na Resz Lakisza na podstawie Miszny Terumot 3,4, Resz Lakisz wyjaśnia, że oczywiście mowa może unieważnić mowę, ale przypadek przekazania pieniędzy kobiecie jest inny bo jest podobny do czynu.&lt;br /&gt;
Z tego wnika, że Resz Lakisz uważa, że samą mową nie można unieważnić mowy podobnej do czynu (tj. popartej czynem, za którą poszedł czyn), a Rabi Jochanan uważa, że sama mowa może unieważnić mowę nawet, jeżeli została ona poparta jakimś czynem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na stronie 59b Raw Zewid stawia pytanie jaka jest halacha, gdy kobieta postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi i jest napisane:&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz powiedział: Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Raw Zewid żył około 100 lat później niż rabi Jochanan i Resz Lakisz, a w tekscie nie jest napisane, że te ostatnie wypowiedzi rabiego Jochanana i Resz Lakisza zostały przez nich wypowiedziane, czy to Raw Zewid lub ktoś inny twierdzi, że rabi Jochanan i Resz Lakisz tak by odpowiedzieli na pytanie raw Zewida.&lt;br /&gt;
Z dalszego tekstu wynika, że wypowiedź Resz Lakisza po pytaniu Raw Zewida jest brana dosłownie. '''Niezależnie''' od tego, czy Resz Lakisz sam tak powiedział czy ktoś twierdzi, że tak by powiedział to jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot; Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu *, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot; Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Tak, więc &amp;quot;obalanie&amp;quot; tego na stronie 59b jest tylko formalnością, które nie daje żadnych podstaw do twierdzenia, że w pierwszym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu - poparta czynem, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ponadto wypowiedź Rawa na stronie 59b (317 - Talmud Pardes) odnośnie znaczenia Miszny Terumot 3,4 &amp;quot;Z czym mamy tu doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od stosu plonów. I był to czy.&amp;quot;  oznacza, że Miszna Terumot 3,4 uczy, że to czyn unieważnia mowę a nie sam mowa samą mowę, i nie tylko tak jak poniżej wyjaśnia to &amp;quot;Uczeń&amp;quot; jest to obrona Resz Lakisza, ale jest to atak na Rabiego Jochanana, który nie zostaje odparty i można na jego podstawie przyjąć, że to stanowisko Rabiego Jochanana zostało obalone. Chyba, że ww. wypowiedź Rawa o znaczeniu Miszny Terumot 3,4 jest bezzasadna, ale w Gemarze nie ma jej obalenia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:16, 17 maj 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dziękuję, że na wykładzie Rabin doprecyzował, iż to Gemara przypisuje Resz Lakiszowi wypowiedź: &amp;quot;Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowy.&amp;quot; i że jest to rozumiane dosłownie, &lt;br /&gt;
ale nie ma to zasadniczego znaczenia, gdyż jak wyżej napisałem:&lt;br /&gt;
'''Niezależnie''' od tego, czy Resz Lakisz sam tak powiedział czy ktoś twierdzi, że tak by powiedział to jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że &amp;quot;[sama] mowa nie może unieważnić [samej] mowy&amp;quot; zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot;Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot;Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a MOWA MOŻE UNIEWAŻNIĆ MOWĘ.&amp;quot; ''[są to słowa Resz Lakisza]''&lt;br /&gt;
Tak więc przypisanie przez autora dalszej Gemary Resz Lakiszowi wypowiedzi,&lt;br /&gt;
że[sama] mowa nie może unieważnić [samej] mowy, jest niezgodne z tym co Resz Lakisz mówił przy pierwszym machloket z rabim Jochananem&lt;br /&gt;
i &amp;quot;obalanie&amp;quot; na stronie 59b czegoś, czego Resz Lakisz by nie powiedział, gdyby był konsekwentny, i co sam wcześniej odrzucił, nie jest dowodem (zob. [[dowód]] ) na twierdzenie, że w pierwszym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Mosze|Mosze]] 18:13, 22 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1918</id>
		<title>Dyskusja:Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1918"/>
				<updated>2012-05-22T16:04:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem. &lt;br /&gt;
Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz mówi, że mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Przy pierwszy ataku Rabiego Jochanana na Resz Lakisza na podstawie Miszny Terumot 3,4, Resz Lakisz wyjaśnia, że oczywiście mowa może unieważnić mowę, ale przypadek przekazania pieniędzy kobiecie jest inny bo jest podobny do czynu.&lt;br /&gt;
Z tego wnika, że Resz Lakisz uważa, że samą mową nie można unieważnić mowy podobnej do czynu (tj. popartej czynem, za którą poszedł czyn), a Rabi Jochanan uważa, że sama mowa może unieważnić mowę nawet, jeżeli została ona poparta jakimś czynem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na stronie 59b Raw Zewid stawia pytanie jaka jest halacha, gdy kobieta postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi i jest napisane:&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz powiedział: Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Raw Zewid żył około 100 lat później niż rabi Jochanan i Resz Lakisz, a w tekscie nie jest napisane, że te ostatnie wypowiedzi rabiego Jochanana i Resz Lakisza zostały przez nich wypowiedziane, czy to Raw Zewid lub ktoś inny twierdzi, że rabi Jochanan i Resz Lakisz tak by odpowiedzieli na pytanie raw Zewida.&lt;br /&gt;
Z dalszego tekstu wynika, że wypowiedź Resz Lakisza po pytaniu Raw Zewida jest brana dosłownie. Niezależnie od tego, czy Resz Lakisz sam tak powiedział czy ktoś twierdzi, że tak by powiedział to jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot; Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu *, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot; Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Tak, więc &amp;quot;obalanie&amp;quot; tego na stronie 59b jest tylko formalnością, które nie daje żadnych podstaw do twierdzenia, że w pierwszym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu - poparta czynem, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ponadto wypowiedź Rawa na stronie 59b (317 - Talmud Pardes) odnośnie znaczenia Miszny Terumot 3,4 &amp;quot;Z czym mamy tu doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od stosu plonów. I był to czy.&amp;quot;  oznacza, że Miszna Terumot 3,4 uczy, że to czyn unieważnia mowę a nie sam mowa samą mowę, i nie tylko tak jak poniżej wyjaśnia to &amp;quot;Uczeń&amp;quot; jest to obrona Resz Lakisza, ale jest to atak na Rabiego Jochanana, który nie zostaje odparty i można na jego podstawie przyjąć, że to stanowisko Rabiego Jochanana zostało obalone. Chyba, że ww. wypowiedź Rawa o znaczeniu Miszny Terumot 3,4 jest bezzasadna, ale w Gemarze nie ma jej obalenia.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:16, 17 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1807</id>
		<title>Dyskusja:Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1807"/>
				<updated>2012-05-21T18:54:01Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem. &lt;br /&gt;
Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz mówi, że mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Przy pierwszy ataku Rabiego Jochanana na Resz Lakisza na podstawie Miszny Terumot 3,4, Resz Lakisz wyjaśnia, że oczywiście mowa może unieważnić mowę, ale przypadek przekazania pieniędzy kobiecie jest inny bo jest podobny do czynu.&lt;br /&gt;
Z tego wnika, że Resz Lakisz uważa, że samą mową nie można unieważnić mowy podobnej do czynu (tj. popartej czynem, za którą poszedł czyn), a Rabi Jochanan uważa, że sama mowa może unieważnić mowę nawet, jeżeli została ona poparta jakimś czynem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na stronie 59b Raw Zewid stawia pytanie jaka jest halacha, gdy kobieta postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi i w Gemarze jest napisane:&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz powiedział: Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Z dalszego tekstu wynika, że &amp;quot;Gemara uważa&amp;quot;, że Resz Lakisza uważałby, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy&amp;quot; lecz jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot;Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu *, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot;Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Tak, więc &amp;quot;obalanie&amp;quot; tego na stronie 59b jest tylko formalnością i nie daje żadnych podstaw do twierdzenia, że w pierwszym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu - poparta czynem, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ponadto wypowiedź Rawa na stronie 59b (317 - Talmud Pardes) odnośnie znaczenia Miszny Terumot 3,4 &amp;quot;Z czym mamy tu doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od stosu plonów. I był to czy.&amp;quot;  oznacza, że Miszna Terumot 3,4 uczy, że to czyn unieważnia mowę a nie sam mowa samą mowę, i nie tylko tak jak poniżej wyjaśnia to &amp;quot;Uczeń&amp;quot; jest to obrona Resz Lakisza, ale jest to atak na Rabiego Jochanana, który nie zostaje odparty i można na jego podstawie przyjąć, że to stanowisko Rabiego Jochanana zostało obalone. Chyba, że ww. wypowiedź Rawa o znaczeniu Miszny Terumot 3,4 jest bezzasadna, ale w Gemarze nie ma jej obalenia.&lt;br /&gt;
Dalsze stwierdzenie w Gemarze:  &amp;quot;Przyjmujemy, że mąż unieważnił przedstawiciela, lecz nie unieważnił listu rozwodowego **&amp;quot; jest sprzeczne ze stwierdzeniami Miszny Gitin 32a przywoływanymi przy atakach Rabiego Jochanana na Resz Lakisza, &amp;quot;...I POWIE MU: &amp;quot;LIST ROZWODOWY, KTÓRY CI DAŁEM, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Również &amp;quot;argument&amp;quot;, żeby nie czytać tak jak jest w Torze napisane ki jiten ale ki jutan - &amp;quot;bo właściciel jest zadowolony&amp;quot; nie jest ani logicznym ani przekonywującym argumentem i nie jest to dowód.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:16, 17 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1798</id>
		<title>Dyskusja:Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1798"/>
				<updated>2012-05-20T18:25:33Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem. &lt;br /&gt;
Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz mówi, że mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Przy pierwszy ataku Rabiego Jochanana na Resz Lakisza na podstawie Miszny Terumot 3,4, Resz Lakisz wyjaśnia, że oczywiście mowa może unieważnić mowę, ale przypadek przekazania pieniędzy kobiecie jest inny bo jest podobny do czynu.&lt;br /&gt;
Z tego wnika, że Resz Lakisz uważa, że samą mową nie można unieważnić mowy podobnej do czynu (tj. popartej czynem, za którą poszedł czyn), a Rabi Jochanan uważa, że sama mowa może unieważnić mowę nawet, jeżeli została ona poparta jakimś czynem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na stronie 59b Raw Zewid stawia pytanie jaka jest halacha, gdy kobieta postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi i w Gemarze jest napisane:&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz powiedział: Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Z dalszego tekstu wynika, że &amp;quot;Gemara uważa&amp;quot;, Resz Lakisza uważałby, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy&amp;quot; lecz jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot;Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu *, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot;Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Tak, więc &amp;quot;obalanie&amp;quot; tego na stronie 59b jest tylko formalnością, które nie daje żadnych podstaw do twierdzenia, że w innym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu - poparta czynem, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ponadto wypowiedź Rawa na stronie 59b (317 - Talmud Pardes) odnośnie znaczenia Miszny Terumot 3,4 &amp;quot;Z czym mamy tu doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od stosu plonów. I był to czy.&amp;quot;  oznacza, że Miszna Terumot 3,4 uczy, że to czyn unieważnia mowę a nie sam mowa samą mowę, i nie tylko tak jak poniżej wyjaśnia to &amp;quot;Uczeń&amp;quot; jest to obrona Resz Lakisza, ale jest to atak na Rabiego Jochanana, który nie zostaje odparty i można na jego podstawie przyjąć, że to stanowisko Rabiego Jochanana zostało obalone. Chyba, że ww. wypowiedź Rawa o znaczeniu Miszny Terumot 3,4 jest bezzasadna, ale w Gemarze nie ma jej obalenia.&lt;br /&gt;
Dalsze stwierdzenie w Gemarze:  &amp;quot;Przyjmujemy, że mąż unieważnił przedstawiciela, lecz nie unieważnił listu rozwodowego **&amp;quot; jest sprzeczne ze stwierdzeniami Miszny Gitin 32a przywoływanymi przy atakach Rabiego Jochanana na Resz Lakisza, &amp;quot;...I POWIE MU: &amp;quot;LIST ROZWODOWY, KTÓRY CI DAŁEM, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Również &amp;quot;arguent&amp;quot;, żeby nie czytać tak jak jest w Torze napisane ki jiten ale ki jutan - &amp;quot;bo właściciel jest zadowolony&amp;quot; nie jest ani logicznym ani przekonywującym argumentem i nie jest to dowód.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:16, 17 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1723</id>
		<title>Dyskusja:Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1723"/>
				<updated>2012-05-17T18:16:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem.  Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę. Resz Lak...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Na stronie 59a Kiduszin rozdział trzeci jest machloket pomiędzy rabim Jochananem i Resz Lakiszem. &lt;br /&gt;
Rabi Jochanan mówi, że mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz mówi, że mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Przy pierwszy ataku Rabiego Jochanana na Resz Lakisza na podstawie Miszny Terumot 3,4, Resz Lakisz wyjaśnia, że oczywiście mowa może unieważnić mowę, ale przypadek przekazania pieniędzy kobiecie jest inny bo jest podobny do czynu.&lt;br /&gt;
Z tego wnika, że Resz Lakisz uważa, że samą mową nie można unieważnić mowy podobnej do czynu (tj. popartej czynem, za którą poszedł czyn), a Rabi Jochanan uważa, że sama mowa może unieważnić mowę nawet, jeżeli została ona poparta jakimś czynem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Na stronie 59b Raw Zewid stawia pytanie jaka jest halacha, gdy kobieta postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi i jest napisane:&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz powiedział: Nie może się ona wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
Raw Zewid żył około 100 lat później niż rabi Jochanan i Resz Lakisz, a w tekscie nie jest napisane, że te ostatnie wypowiedzi rabiego Jochanana i Resz Lakisza zostały przez nich wypowiedziane, czy to Raw Zewid lub ktoś inny twierdzi, że rabi Jochanan i Resz Lakisz tak by odpowiedzieli na pytanie raw Zewida.&lt;br /&gt;
Z dalszego tekstu wynika, że wypowiedź Resz Lakisza po pytaniu Raw Zewida jest brana dosłownie. Niezależnie od tego, czy Resz Lakisz sam tak powiedział czy ktoś twierdzi, że tak by powiedział to jest to niekonsekwencja bo Resz Lakisz sam &amp;quot;obalił&amp;quot; twierdzenie, że sama mowa nie może unieważnić samej mowy przy zarówno przy pierwszym ataku Rabiego Jochanana na podstawie Miszny Terumot 3,4, mówiąc &amp;quot; Ta Miszna mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest SZANI inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu *, jak i przy drugim ataku na podstawie Miszny Gitin 32 &amp;quot; Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *.&amp;quot;&lt;br /&gt;
Tak, więc &amp;quot;obalanie&amp;quot; tego na stronie 59b jest tylko formalnością, które nie daje żadnych podstaw do twierdzenia, że w innym przypadku, gdy mowa jest podobna do czynu - poparta czynem, może być unieważniona przez samą mowę.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ponadto wypowiedź Rawa na stronie 59b (317 - Talmud Pardes) odnośnie znaczenia Miszny Terumot 3,4 &amp;quot;Z czym mamy tu doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od stosu plonów. I był to czy.&amp;quot;  oznacza, że Miszna Terumot 3,4 uczy, że to czyn unieważnia mowę a nie sam mowa samą mowę, i nie tylko tak jak poniżej wyjaśnia to &amp;quot;Uczeń&amp;quot; jest to obrona Resz Lakisza, ale jest to atak na Rabiego Jochanana, który nie zostaje odparty i można na jego podstawie przyjąć, że to stanowisko Rabiego Jochanana zostało obalone. Chyba, że ww. wypowiedź Rawa o znaczeniu Miszny Terumot 3,4 jest bezzasadna, ale w Gemarze nie ma jej obalenia.&lt;br /&gt;
Dalsze stwierdzenie w Gemarze &amp;quot;lecz ustaliliśmy, że halacha zgadza się z rawem Nachanem&amp;quot; nie wiadomo skąd się wzięło bo nie ma &amp;quot;linka&amp;quot; - przywołania Miszny czy Gemary, gdzie to ustalono. Stwierdzenie &amp;quot;Przyjmujemy, że mąż unieważnił przedstawiciela, lecz nie unieważnił listu rozwodowego **&amp;quot; jest sprzeczne ze stwierdzeniami Miszny Gitin 32a przywoływanymi przy atakach Rabiego Jochanana na Resz Lakisza, &amp;quot;...I POWIE MU: &amp;quot;LIST ROZWODOWY, KTÓRY CI DAŁEM, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY&amp;quot;.&lt;br /&gt;
Również &amp;quot;arguent&amp;quot;, żeby nie czytać tak jak jest w Torze napisane ki jiten ale ki jutan - &amp;quot;bo właściciel jest zadowolony&amp;quot; nie jest ani logicznym ani przekonywującym argumentem i nie jest to dowód.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:16, 17 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1722</id>
		<title>Dibur umewatel dibur - דיבור ומוטל דבור</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dibur_umewatel_dibur_-_%D7%93%D7%99%D7%91%D7%95%D7%A8_%D7%95%D7%9E%D7%95%D7%98%D7%9C_%D7%93%D7%91%D7%95%D7%A8&amp;diff=1722"/>
				<updated>2012-05-17T18:14:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „DIBUR UMEWATEL DIBUR - דיבור ומוטל דבור W Talmud Bawli w traktacie Kiduszin rozdział trzeci (perek szliszi) strona (amud) 59a jest machloket p...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;DIBUR UMEWATEL DIBUR - דיבור ומוטל דבור&lt;br /&gt;
W [[Talmud Bawli]] w traktacie Kiduszin rozdział trzeci (perek szliszi) strona (amud) 59a jest [[machloket]] pomiędzy [[rabi Jochanan]] i [[Resz Lakisz]] CZY MOWA MOŻE UNIEWAŻNIĆ MOWĘ.&lt;br /&gt;
Miszna Kiduszin 58b: &amp;quot;..., JEŚLI KTOŚ POWIEDZIAŁ DO KOBIETY: &amp;quot;OTO ZOSTANIESZ MOJĄ NARZECZONĄ PO TRZYDZIESTU DNIACH, ...&amp;quot;&lt;br /&gt;
Gemara 59a:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Jeśli inny mężczyzna nie przyszedł i nie zaręczył się z nią, ale przed upływem tych trzydziestu dni kobieta postanowiła wycofać zgodę na kiduszin, MAHU jaka jest halacha?&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się wycofać, bo mowa może unieważnić mowę. Jednak Resz Lakisz powiedział: Nie może się wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan [[EJTEWEJ]] podał w wątpliwość stanowisko Resz Lakisza (w oparciu o Misznę Terumot 3,4): Jeśli właściciel plonu wyznaczył przedstawiciela, aby oddzielił [[terumę]] dla niego, a następnie UNIEWAŻNIŁ UPOWAŻNIENIE, TO JEŚLI UNIEWAŻNIŁ ZANIM PRZEDSTAWICIEL ODDZIELIŁ PLONY, WTEDY TEGO, CO ODDZIELIŁ, NIE UZNAJE SIĘ ZA TERUMĘ. Ta [[Miszna]] mówi tylko o mowie i uczy, że mowa unieważnia mowę. Przekazanie pieniędzy w ręce kobiety jest [[SZANI]] inne, bo jest podobne do czynu, a mowa nie może unieważnić czynu*. (opinia Resz Lakisza przyp. Mosze)&lt;br /&gt;
[[EJTEWEJ]] Podano w wątpliwość stanowisko Resz Lakisza (w oparciu o Misznę [[Gitin]] 32a): JEŚLI KTOŚ WYŚLE PRZEZ PRZEDSTAWICIELA LIST ROZWODOWY [[GET]] DO SWOJEJ ŻONY, A NASTĘPNIE DOGONI PRZEDSTAWICIELA ALBO WYŚLE INNEGO PRZEDSTAWICIELA ZA NIM, A TEN GO DOGONI I POWIE MU: &amp;quot;LIST ROZWODOWY, KTÓRY CI DAŁEM, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY **&amp;quot;, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY - [[WEHA]] A przecież przekazanie listu rozwodowego w ręce przedstawiciela jest podobne do przekazania pieniędzy w ręce kobiety na [[kiduszin]] - Jednak Miszna naucza, że get ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY **. [[HATAM NAMI]] Także w przypadku rozwodu czyn nie zaistniał, bo dopóki list rozwodowy nie dotarł do rąk kobiety, to tylko mowa, a mowa może unieważnić mowę *. (opinia Resz Lakisza przyp. Mosze)&lt;br /&gt;
Resz Lakisz EJTEWEJ podał w wątpliwość stanowisko rabiego Jochanana (w oparciu o Misznę Kelim 25,9): WSZYSTKIE NACZYNIA STAJĄ SIĘ PODATNE NE RYTUALNE SKAŻENIE POPRZEZ MYŚL, A NIE WYCHODZĄ Z RYTUALNEGO SKAŻENIA INACZEJ NIŻ PRZEZ FIZYCZNĄ ZMAINĘ. &lt;br /&gt;
Czyn odwraca skutki czynu lub myśli, lecz myśl nie odwraca skutków ani czynu, ani myśli. BISZLAMA W porządku: myśl nie odwraca skutków czynu, bo mowa nie może unieważnić czynu. ELA Lecz myśl powinna przynajmniej odwrócić skutki myśli. Rabi Jochanan mówi: Myśl, która sprawia, że naczynie staje się podatne na rytualne skażenie, SZANI jest inna, bo jest podobna do czynu. I jest to zgodne z raw Papą. Bo raw Papa RAMI wskazał sprzeczność: Napisano ki jiten (&amp;quot;jeśli umieści&amp;quot;, Wajikra 11,38), jednak czytamy ki jutan (&amp;quot;jeśli dostanie się&amp;quot;). Jak to jest? Ki jutan (&amp;quot;jeśli dostanie się&amp;quot;) jest podobne do ki jiten (&amp;quot;jeśli umieści&amp;quot;). Tak jak właściciel jest zadowolony z jiten, zadowolony jest z jutan.&lt;br /&gt;
raw Zewid nauczał, że ta kwestia odnosi się do Miszny Kiduszin 79a: PODOBNIE, JEŚLI KOBIETA UPOWAŻNI PRZEDSTAWICIELA, BY PRZYJĄŁ W JEJ IMIENIU KIDUSZIN, LECZ PÓŹNIEJ POSZŁA I OSOBIŚCIE PRZYJĘŁA KIDUSZIN OD INNEGO MĘŻCZYZNY, TO JEŚLI ONA PRZYJĘŁA WCZEŚNIEJ, JEJ KIDUSZIN JEST KIDUSZIN, A JEŚLI PRZEDSTAWICIEL PRZYJĄŁ WCZEŚNIEJ, JEJ KIDUSZIN NIE JEST KIDUSZIN. Jeśli kobieta nie przyjęła kiduszin osobiście, ale postanowiła wycofać upoważnienie dane przedstawicielowi, MAHU jaka jest halacha?&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać.&lt;br /&gt;
A Resz Lakisz powiedział: Nie może się wycofać.&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan powiedział: Może się ona wycofać, bo mowa może unieważnić mowę.&lt;br /&gt;
A Resz Lakisz powiedział: Nie może się wycofać, bo mowa nie może unieważnić mowy.&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan EJTEWEJ podał w wątpliwość stanowisko Resz Lakisza (w oparciu o Misznę Terumot 3,4): Jeśli właściciel plonu wyznaczył przedstawiciela, aby oddzielił on terumę w jego imieniu, a następnie upoważnienie UNIEWAŻNIŁ, TO JEŚLI UNIEWAŻNIŁ JE ZANIM CZŁOWIEK TEN ODDZIELIŁ PLONY, WTEDY TERUMA NIE JEST TERUMĄ.&lt;br /&gt;
Rawa powiedział: HACHA BAMEJ ASKINAN Z czym mamy tutaj doczynienia? Z przypadkiem, gdy właściciel pola poszedł i oddzielił terumę od swojego stosu plonów. I był to czyn.&lt;br /&gt;
Resz Lakisz EJTEWEJ podał w wątpliwość stanowisko Rabiego Jochanana (w oparciu o Misznę Kelim 25,9): WSZYSTKIE NACZYNIA STAJĄ SIĘ PODATNE NE RYTUALNE SKAŻENIE POPRZEZ MYŚL, A NIE WYCHODZĄ Z RYTUALNEGO SKAŻENIA INACZEJ NIŻ PRZEZ FIZYCZNĄ ZMAINĘ.&lt;br /&gt;
Czyn odwraca skutki czynu lub myśli, lecz myśl nie odwraca skutków ani czynu, ani myśli. &lt;br /&gt;
BISZLAMA W porządku: myśl nie odwraca skutków czynu, bo mowa nie może unieważnić czynu. ELA Lecz myśl powinna przynajmniej odwrócić skutki myśli.&lt;br /&gt;
Powiedział mu: Myśl, która sprawia, że naczynie staje się podatne na rytualne skażenie, SZANI jest inna, bo jest podobna do czynu. &lt;br /&gt;
I jest to zgodne z rawem Papą. Bo raw Papa RAMI wskazał sprzeczność. Napisano ki jiten (&amp;quot;jeśli umieści&amp;quot;, Wajikra 11:38), jednak czytamy ki jutan (&amp;quot;jeśli dostanie się&amp;quot;). Jak to jest? Bo ki jutan jest podobne do ki jiten. Tak jak właściciel jest zadowolony z jiten jest zadowolony z jutan.&lt;br /&gt;
Rabi Jochanan EJTEWEJ podał w wątpliwość słowa Resz Lakisza (w oparciu o Misznę Gitin 32a): JEŚLI KTOŚ WYŚLE PRZEZ PRZEDSTAWICIELA LIST ROZWODOWY [[GET]] DO SWOJEJ ŻONY, A NASTĘPNIE DOGONI PRZEDSTAWICIELA ALBO WYŚLE INNEGO PRZEDSTAWICIELA ZA NIM, A TEN GO DOGONI I POWIE MU: &amp;quot;LIST ROZWODOWY, KTÓRY CI DAŁEM, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY **&amp;quot;, ZOSTAJE UNIEWAŻNIONY.&lt;br /&gt;
TIJUWTA Oto obalenie stanowiska Resz Lakisza, TIJUWTA ostateczne obalenie. I halacha zgadza się z rabim Jochananem.&lt;br /&gt;
AFILU BEKAMAJTA I nawet w pierwszej wersji sporu. I choć nawet można by powiedzieć, że przekazanie pieniędzy w ręce kobiety SZANI jest inne od przypadku rozwodu, bo jest podobne do czynu, mimo to mowa zaprzecza mowie.&lt;br /&gt;
Jest KASZA HILCHATA AHILCHATA trudność pogodzenia tej halachy z tamtą halachą. Powiedziałeś, iż halacha zgadza się z rabim Jochananem, lecz ustaliliśmy, że halacha zgadza się z rawem Nachmanem.&lt;br /&gt;
DEIBAJA LEHU Bo zapytali: Czy może on wycofać się i użyć tego samego listu rozwodowego, aby się rozwieść?&lt;br /&gt;
Raw Nachman powiedział: Może się wycofać i rozwieść za jego pomocą, jednak raw Szeszet powiedział: Nie może się wycofać i rozwieść za jego pomocą. - A ustaliliśmy, że halacha zgadza się z rawem Nachmanem.&lt;br /&gt;
Przyjmujemy, że mąż unieważnił przedstawiciela a nie unieważnił listu rozwodowego.&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:14, 17 maj 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Talmud]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Imiona_Boga&amp;diff=1721</id>
		<title>Dyskusja:Imiona Boga</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dyskusja:Imiona_Boga&amp;diff=1721"/>
				<updated>2012-05-17T18:07:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „Napisałeś &amp;quot;Imię יהוה zostało po raz pierwszy objawione Moszemu (Mojżeszowi) jak opisuje Księga Szemot סֵפֶר שְׁמוֹת (Wyjścia) werset: 3,14&amp;quot;  J...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Napisałeś &amp;quot;Imię יהוה zostało po raz pierwszy objawione Moszemu (Mojżeszowi) jak opisuje Księga Szemot סֵפֶר שְׁמוֹת (Wyjścia) werset: 3,14&amp;quot; &lt;br /&gt;
Jest to chyba trochę nieścisłe.&lt;br /&gt;
W wersecie Szemot 3:14 jest napisane - ויאמר אלהים אל משה אהיה אשר אהיה ויאמר כה תאמר לבני ישראל אהיה שלאחני אליכם (wajomer Elochim el Mosz Ehje aszer Ehje wajomer ko tomar libnej Jisrael EHJE szelachani alejchem) - jak widać w tym wersecie w tekście hebrajskim nie występuje Imię JHWH. Pojawia się ono w następnym wersecie, lecz nie jest to po raz pierwszy w Torze. Po raz pierwszy w Torze JHWH pojawia się w Bereszit 2:4ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים (bejom asot JHWH Elohim erec weszamaim) w dniu, gdy uczynił JHWH Elohim ziemię i niebo. &lt;br /&gt;
Imię JHWH występuje wielokrotnie w Bereszit i znali praojcowie Awraham, Jicchak i Jaakow oraz inni ludzie.&lt;br /&gt;
np. Bereszit:&lt;br /&gt;
12:7 וירא יהוה אל אברם... (wajera JHWH el Awram...) objawił się JHWH Awramowi&lt;br /&gt;
12:8 ויבן שם מיזבח ליבוב ... ... (waiwen szam mizbeach la JHWH) [Awram] zbudował tam ołtarz dla JHWH,&lt;br /&gt;
15:2 ויאמר אברם אדני יהוה מה תתן לי ... (wajomer Awram Adonaj JHWH ma titen li ...) Powiadział Awram mój Panie JHWH (chociaż punktacja samogłoskowa w tym przypadku jest nietypowa bo jak w Imieniu Elohim i tak je w tym miejscu wg tradycji talmudycznej się odczytuje. Podobnie w 15:8.) co dasz mi ...&lt;br /&gt;
15:7 ויאמר אליו אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים ... ... (wajomer elaw ani JHWH aszer hoceticha meUr Kasidim) Powiedział do niego: Ja jestem JHWH, który wyprowadziełm cię z Ur Kasidim. itd.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pewien problem może tu wystąpić w związku z wersetem z Szemot 6:3 וארא אל אברהם אל יצחק ואל יעקב באל שדי ושמי יהוה לא נודעתי להם. (Waera el Awraham el Jicchak weel Jaakow beEl Szadaj uszmi JHWH lo nodati lahem) Objawiłem się Awrahamowi, Jicchakowi i Jaakowowi jako Bóg Wszechmogący, ale Mojego Imienia JHWH nie dałem im poznać.&lt;br /&gt;
Ale nie chodzi tu o to, że praojcowie w ogóle nie słyszeli i nie znali Imienia JHWH, bo jak wyżej podałem znali i &amp;quot;używali&amp;quot; Imienia JHWH tylko o to, że Bóg nie dał im poznać pełniejszego znaczenia, jakie ma Imię JHWH. (kwestia ta jest szeroko opisana w Torze Pardes Lauder)&lt;br /&gt;
Być może praojcowie nie w pełni zdawali sobie sprawę, że oznacza ono Boże miłosierdzie i to, co się z nim wiąże, lecz myśleli, że oznacza ono Bożą sprawiedliwość i sąd tak jak Imię Elohim. Może dla tego, gdy Awraham wymawiał Imię JHWH ( w wersetach, które przytoczyłem powyżej) ma ono punktację samogłoskową jak Imię Elohim?&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:07, 17 maj 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dow%C3%B3d&amp;diff=1256</id>
		<title>Dowód</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Dow%C3%B3d&amp;diff=1256"/>
				<updated>2012-05-07T18:28:53Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „KAŻDĄ TEORIĘ NALEŻY POPRZEĆ DOWODAMI - Rabi Awram, syn Rambam 'a, autor klasycznego tekstu AGADA TALMUDU, który włącza się do EJN JAAKOW, zbioru fragmen...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;KAŻDĄ TEORIĘ NALEŻY POPRZEĆ DOWODAMI&lt;br /&gt;
- Rabi Awram, syn [[Rambam]] 'a, autor klasycznego tekstu AGADA TALMUDU, który włącza się do EJN JAAKOW, zbioru fragmentów agadycznych zaczerpniętych z Talmudu Jeruszalmi ([[Talmud Jeruszalmi]]) i Talmudu Bawli ([[Talmud Bawli]]), ułożonego przez rabina Jaakowa ben Szlomo Ibn Chawiwa na początku XVI w.e.w., po pierwsze wskazuje, że KAŻDĄ TEORIĘ NALEŻY POPRZEĆ DOWODAMI i pisze &amp;quot;... jeśli człowiek wysuwa pewną teorię bez podania dowodów i oczekuje, iż ludzie założą jej prawdziwość z szacunku dla autora, niestety jest w błędzie. Jego podejście pozostaje w jawnej sprzeczności zarówno z Torą, jak i ze zdrowym rozsądkiem. Zaprzecza zdrowemu rozsądkowi, ponieważ człowiek ten chce, aby ludzie uwierzyli w coś bez dokonania oceny i sprawdzenia, czy zgadza się to z faktami. Zaprzecza również Torze, gdyż jest nieprawdziwe i nieetyczne. Tora mówi: &amp;quot;Nie będziesz faworyzował biednego ani wyróżniał bogatego&amp;quot; (Wajikra 19:15). Mówi także: &amp;quot;Nie bądźcie stronniczy w sądzeniu&amp;quot; (Dewarim 1:17). I nie ma różnicy między człowiekiem, który wierzy w ideę bez dowodów na jej poparcie, a człowiekiem, który ufa czyjemuś stwierdzeniu po prostu z szacunku dla tego, kto je wypowiada, i utrzymuje, że to musi być prawda, skoro pochodzi od wielkiego uczonego. Nie dowodzi to prawdziwości stwierdzenia. ... Nie przyjmujcie teorii, wierząc w nią ślepo tylko dla tego, że jej autor jest wybitnym uczonym. Powinniście przyjmować nauki jedynie na podstawie twardych dowodów, ...&amp;quot;.&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 19:28, 7 maj 2012 (BST)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategoria:Talmud]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=201</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=201"/>
				<updated>2012-04-18T18:56:56Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''moci szem ra''' - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. też [[laszon hara]])&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=196</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=196"/>
				<updated>2012-04-18T18:55:43Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''moci szem ra''' - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. też [[leszon hara]])&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=193</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=193"/>
				<updated>2012-04-18T18:55:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''moci szem ra''' - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. też [[laszon hara]])&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=191</id>
		<title>Leszon hara</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=191"/>
				<updated>2012-04-18T18:54:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Leszon hara''' - [dosł. zły język] mówienie ze złą intencją, żeby kogoś postawiać w złym świetle, nie musi to być kłamstwo ([[moci szem ra]]), może to być prawda, ale wypowiedziana w taki sposób, aby sprawę postawić w negatywnym świetle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rabin Izrael Meir Ha-Kohen Kagan (1838-1933) wybitny znawca Talmudu i jeden z autorytetów religijnych w Europie Wschodniej znany jako Chafec Chaim napisał &amp;quot;Szemirat laszon&amp;quot; (&amp;quot;Panowanie nad językiem&amp;quot;), dzieło zawierające zbiór halachiczny na temat ostrożności w mówieniu.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Notarikon&amp;diff=132</id>
		<title>Notarikon</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Notarikon&amp;diff=132"/>
				<updated>2012-04-17T07:06:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Notarikon''' - (hebr.: נוטריקון) - metoda tworzenia słów, podobnie do tworzenia skrótów, przez użycie pierwszych lub ostatnich liter innych wyrazów.&lt;br /&gt;
[[Category:N]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tak, więc notarikon to słowo, które samo w sobie ma znaczenie i którego wszystkie litery są pierwszymi literami innych słów.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Np.:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Pardes (פרדס)- oznacza sad, ogród, &lt;br /&gt;
ale składa się z pierwszych liter słów, które oznaczają cztery poziomy objaśniania Tory:&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
פ-pszat - zwykłe, podstawowe znaczenie tekstu &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(nie mylić z dosłownym np. werset z Szemot 23:19 לא תבשל גדי בחלב אמו-lo tewaszel gdi bachalew imo- dosłownie znaczy &amp;quot;Nie będziesz gotował koźlęcia w mleku jego matki.&amp;quot;, ale PSZAT tego wersetu jest &amp;quot;Nie jedz mięsa z mlekiem.&amp;quot;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ר-remez - przez aluzję,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ד-drasz - przez midrasz.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ס-sod - objaśnianie tajemnic Tory.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Szadaj (שדי)- dosłownie wystarczający, jest to jedno z Imion Boga&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ש-szomer - stróż, &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ד-delatot - drzwi,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
י-Jisrael - Jisraela.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Nazwa pierwszej litera alfabetu hebrajskiego alef  (א-אלפ(ף&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
א-emet-אמת-prawda,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ל-lamed-למד-uczy,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
פ-picha-פיך-twoje usta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prawda uczy twoje usta.&lt;br /&gt;
אמת-Prawda jest również Imieniem Boga, a więc Bóg uczy twoje usta.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
--[[Użytkownik:Jacek-hor|Mosze]] 08:06, 17 kwi 2012 (BST)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=89</id>
		<title>Leszon hara</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=89"/>
				<updated>2012-04-15T17:43:09Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Leszon hara''' - [dosł. zły język] mówienie ze złą intencją, żeby kogoś postawiać w złym świetle, nie musi to być kłamstwo (moci szem ra), może to być prawda, ale wypowiedziana w taki sposób, aby sprawę postawić w negatywnym świetle.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=64</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=64"/>
				<updated>2012-04-15T05:55:20Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;moci szem ra - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. też laszon hara)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=63</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=63"/>
				<updated>2012-04-15T05:54:42Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;moci szem ra - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. laszon hara)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=62</id>
		<title>Moci szem ra</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Moci_szem_ra&amp;diff=62"/>
				<updated>2012-04-15T05:52:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „moci szem ra - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. laszon hara i rachba)”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;moci szem ra - [dosł. wyciągać imię złe] zupełne kłamstwo. (zob. laszon hara i rachba)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=61</id>
		<title>Leszon hara</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="http://wiki.pardes.pl/index.php?title=Leszon_hara&amp;diff=61"/>
				<updated>2012-04-15T05:47:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Mosze: Utworzył nową stronę „Laszon hara - [dosł. zły język] mówienie ze złą intencją, żeby kogoś postawiać w złym świetle, nie musi to być kłamstwo (moci szem ra), może to być p...”&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Laszon hara - [dosł. zły język] mówienie ze złą intencją, żeby kogoś postawiać w złym świetle, nie musi to być kłamstwo (moci szem ra), może to być prawda, ale wypowiedziana w taki sposób, aby sprawę postawić w negatywnym świetle.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mosze</name></author>	</entry>

	</feed>