בס"ד: Różnice pomiędzy wersjami

Z WikiPARDES
Skocz do: nawigacja, szukaj
Linia 1: Linia 1:
Często pojawiające się w żydowskich tekstach, sformułowanie w języku aramejskim - Besijata Diszmaja ( בסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָא ) oznaczające "Z pomocą B-żą" (dosłownie: "Z pomocą Niebios"), stosowane wymiennie z Lesijata Diszmaja ( לסיעתא דשמיא ) lub Beezrat HaSzem ( בעזרת השם ) - "Z pomocą HaSzem", a także ב"ה - Baruch Haszem ( ברוך השם ) - (dosłownie: "Niech będzie błogosławiony Haszem"), tłumaczone jako "Dzięki B-gu".
+
Często pojawiające się w żydowskich tekstach, sformułowanie w języku aramejskim - '''Besijata Diszmaja''' ( '''בסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָא''' ) oznaczające "Z pomocą B-żą" (dosłownie: "Z pomocą Niebios"), stosowane wymiennie z Lesijata Diszmaja ( '''לסיעתא דשמיא''' ) lub '''Beezrat HaSzem''' ( '''בעזרת השם''' ) - "Z pomocą HaSzem", a także '''ב"ה''' - '''Baruch HaSzem''' ( '''ברוך השם''' ) - (dosłownie: "Niech będzie błogosławiony HaSzem"), czasem tłumaczone jako - "Dzięki B-gu".

Wersja z 22:24, 6 maj 2012

Często pojawiające się w żydowskich tekstach, sformułowanie w języku aramejskim - Besijata Diszmaja ( בסִיַּעְתָּא דִשְׁמַיָא ) oznaczające "Z pomocą B-żą" (dosłownie: "Z pomocą Niebios"), stosowane wymiennie z Lesijata Diszmaja ( לסיעתא דשמיא ) lub Beezrat HaSzem ( בעזרת השם ) - "Z pomocą HaSzem", a także ב"ה - Baruch HaSzem ( ברוך השם ) - (dosłownie: "Niech będzie błogosławiony HaSzem"), czasem tłumaczone jako - "Dzięki B-gu".